2007年考研英語一答案?考研資料實時更新1OaxK1mrBZDySwYCEKqepgQ?pwd=2D72 2D72 簡介:2023年考研英語復習資料、考研英語復習規劃、考研英語大綱,那么,2007年考研英語一答案?一起來了解一下吧。
詳解2007考研英語翻譯試題
the study of law has been recognized for centuries as a basic intellectual discipline in european universities. however, only in recent years has it become a feature of undergraduate programs in canadian universities. (46)traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.
[參考譯文]長期以來,在這些大學里,人們將法律知識學習看作是律師的專屬,而不是一個受過教育的人知識儲備的必要組成部分。
[句式]這句話句式上不存在難點,只有has been viewed這一處動詞,被動語態翻譯時,考慮通過添加泛指主語轉換為主動語態people have viewed legal learning as the special preserve of lawyers。
你這個全得可以當答案了……應該不會有人能提供你滿意的答案了吧……確實,還是看看書吧。
……但愿有人給你發e-mail……
小可憐兒~good luck
應該選擇D,譯文:取得高成就的人將他們的成功歸因于后天的培養。文章的最后一句是全文的結論,D項的high achievers對應expert performers,owe their success mostly to nurture對應are nearly always made。C項混淆了overlooked(忽略了)與原文的highly overrated(高估)一詞
2022掃描書籍PDF講義
鏈接: 1_OHdFzlG403jfETlbYY0RQ
若有資源問題歡迎追問~
023年考研英語
考研資料實時更新
1OaxK1mrBZDySwYCEKqepgQ
2D72
簡介:2023年考研英語復習資料、考研英語復習規劃、考研英語大綱,考研英語真題等合集
以上就是2007年考研英語一答案的全部內容,第一個an understanding of the established conventions and special responsibilities,按照“a具有動詞意味可翻譯為ab動賓結構”的原則,將之翻譯為“理解既定法規和特殊職責”。