義勇軍進行曲英語?國歌,英文national anthem,不同的國家有不同的國歌。中國國歌為《義勇軍進行曲》英文《March of the Volunteers》。1、中國國歌中文版 起來!不愿做奴隸的人們,把我們的血肉,筑成我們新的長城,中華民族到了,最危險的時候,每個人被迫著,發出最后的吼聲!起來!起來!起來!我們萬眾一心,那么,義勇軍進行曲英語?一起來了解一下吧。
歌詞如下(1949年~1978年,1982年~現在)(原始版本):
起來!不愿做奴隸的人們!
把我們的血肉,筑成我們新的長城!
中華民族到了最危險的時候,
每個人被迫著發出最后的吼聲。
起來!起來!!起來?。?!
我們萬眾一心,
冒著敵人的炮火,前進!
冒著敵人的炮火,前進!
前進!前進?。∵M?。。?
(參考英譯)
Stand up!
People unwilling to become slaves!
With our flesh and blood,
build our new Great Wall!
When Chinese people meet the critical moment,
everybody is forced to send out the last bellow!
Stand up!
Stand up!
Stand up!
Being united like one man,
we, in spite of the enemy's artillery fire,
advance,
in spite of the enemy's artillery fire,
advance!
Go ahead!
Go ahead!
Go!
歌詞如下(1949年~1978年,1982年~現在)(原始版本):
起來!不愿做奴隸的人們!
把我們的血肉,筑成我們新的長城!
中華民族到了最危險的時候,
每個人被迫著發出最后的吼聲。
起來!起來!!起來?。。?
我們萬眾一心,
冒著敵人的炮火,前進!
冒著敵人的炮火,前進!
前進!前進??!進?。?!
(參考英譯)
Stand up!
People unwilling to become slaves!
With our flesh and blood,
build our new Great Wall!
When Chinese people meet the critical moment,
everybody is forced to send out the last bellow!
Stand up!
Stand up!
Stand up!
Being united like one man,
we, in spite of the enemy's artillery fire,
advance,
in spite of the enemy's artillery fire,
advance!
Go ahead!
Go ahead!
Go!
記住要謝謝我拉!
March of the Volunteers - 比較公認的是這個翻譯,雖然只翻譯出了’自愿(參軍)'而沒有翻譯出’勇‘或者’正義‘
國歌,英文national anthem,不同的國家有不同的國歌。中國國歌為《義勇軍進行曲》英文《March of the Volunteers》。
1、中國國歌中文版
起來!
不愿做奴隸的人們,
把我們的血肉,
筑成我們新的長城,
中華民族到了,
最危險的時候,
每個人被迫著,
發出最后的吼聲!
起來!
起來!
起來!
我們萬眾一心,
冒著敵人的炮火,
前進!
冒著敵人的炮火,
前進!
前進!
前進進??!
2、中國國歌英文版
(1)版本1
March of the Volunteers
Arise, Ye who refuse to be slaves!
With our flesh and blood,
let's build a new Great Wall!
Chinese nation is now facing its greatest danger,
everyone is forced to let out one last cry.
Arise! Arise! Arise!
Millions of hearts together
Brave the enemies' gunfire! March on!
Brave the enemies' fire! March on!
March on! March on! On!
(2)版本2
March of the Volunteers
Arise, ye who refuse to be slaves;
With our very flesh and blood
Let us build our new Great Wall!
The peoples of China are in the most critical time,
Everybody must roar his defiance.
Arise! Arise! Arise!
Millions of hearts with one mind,
Brave the enemy's gunfire,
March on! Brave the enemy's gunfire,
March on! March on! March on, on!
(3)版本3
March of the Volunteers
Stand up! Those who are unwilling to become slaves!
Take our flesh, and build it to become a new Great Wall!
The Chinese people have reached a most dangerous time,
Every person is being compelled to send issue a final roar.
Arise! Arise! Arise!
We are millions with one heart,
Braving our enemy’s gunfire, march on!
Braving our enemy’s gunfire, march on!
March on! March on! Charge!
1. 英文譯文潤色:
Arise, you who would not be chained!
Rise, those who would not be slaves!
Let us stand and fight for liberty and true democracy!
The whole world is shrouded in the shadow of tyranny.
Everyone yearning for freedom is crying out:
Arise! Arise! Arise!
With a single heart, we bear the torch of freedom,
Marching onward!
With the torch of freedom, we march on!
March on! March on! March on and on!
Forward! Forward! Forward!
2. 日文譯文及羅馬音:
義勇軍進行曲日文譯文:
起ち上がれ! 奴隷となることを望まない人々よ!
我々の血と肉で新たな長城を筑いていこう!
中華民族に最も危険な時が迫って、
一人ひとりが最後の咆哮を上げる時だ。
以上就是義勇軍進行曲英語的全部內容,The March of the volunteers是義勇軍進行曲的英文翻譯。The March of the volunteers是義勇軍進行曲的英文翻譯?!读x勇軍進行曲》是由田漢作詞,聶耳作曲的革命歌曲,是中華人民共和國國歌、電影《風云兒女》的主題歌 1949年9月。