律師事務(wù)所英文翻譯?律師事務(wù)所的英文:Law Firm。重點(diǎn)詞匯:1、law 英 [l?:] 美 [l?]n.法;規(guī)律;法學(xué);法制。vt.& vi.[口語、方言]訴諸法律,對(duì)?起訴,控告。vt.控告;對(duì)?起訴。2、那么,律師事務(wù)所英文翻譯?一起來了解一下吧。
查到的是law firm,但是在TVB的職業(yè)劇里面好像聽到過chamber,它的意思是堂;會(huì)所;房間的意思。可能的習(xí)慣用法吧!~
"會(huì)計(jì)師事務(wù)所"如何用英語翻譯
Aountant Firm
英語翻譯:圣賢聯(lián)合會(huì)計(jì)師事務(wù)所
Saint Sages Link Certified Public Aountants
也可簡寫成 SSL Certified Public Aountants
其實(shí)"聯(lián)合"翻譯成"alliance; union; coalition; association joint bined"等等都行,但為了讀音上的方便,我覺得還是"link"聯(lián)合比較有趣.
SSL 不失其本意,讀音上也比較方便.當(dāng)然,看個(gè)人喜好了,樓主自個(gè)兒看吧.
律師事務(wù)所,會(huì)計(jì)師事務(wù)所怎么翻譯?
law office, aountant office.
通常前面加個(gè)名字,比如陳律師事務(wù)所:
Chen law office。
會(huì)計(jì)師事務(wù)所俄語怎么翻譯?
你好,很高興為你翻譯,正確的翻譯是,
контора бухгалтеров; коллегия бухгалтеров; бухгалтерская фирма都可以
會(huì)計(jì):бухгалтер
希望能幫到你,如果還有不明白的地方,歡迎追問,望采納。
求會(huì)計(jì)師事務(wù)所檔案翻譯
要求資訊的銀行確認(rèn)為審計(jì)目的 A/C (Customer's 名字) 為我們的年度審計(jì)的目的請(qǐng)完成附加的形式顯示以下資訊與我們的事理相關(guān)與您的銀行和在bsiness 結(jié)束在For 各個(gè)專案, 請(qǐng)陳述任何因素哪些可以限制了您的回復(fù)的完整性; 如果那里onthing 報(bào)告, state"none" 。
基本上沒有區(qū)別!firm本意有商業(yè)的含義,在外貿(mào)中經(jīng)常用,有獨(dú)立的主體資格. office只是一般的辦公場(chǎng)所的含義.
我在一份求職廣告中看到過這句話:One of a top-tier U.S. law firm is looking for legal Assistant to join their Beijing office.
按照這個(gè)字面的意思,firm下面有office,相當(dāng)于母子關(guān)系.
律師的單詞有:attorney,lawyer,lawyerly,advocate,LawyersLaw。
律師的單詞有:triallawyer,attorney,LawyerLaw,lawyerly,LawyersLaw。拼音是:lǜshī。注音是:ㄌㄩ_ㄕ。結(jié)構(gòu)是:律(左右結(jié)構(gòu))師(左右結(jié)構(gòu))。詞性是:名詞。
律師的具體解釋是什么呢,我們通過以下幾個(gè)方面為您介紹:
一、詞語解釋【點(diǎn)此查看計(jì)劃詳細(xì)內(nèi)容】
律師lǜshī。(1)在案件中為委托人辯護(hù)、代理訴訟及處理平常法律業(yè)務(wù)的人員。
二、引證解釋
⒈佛教稱善解戒律的人。引《涅_經(jīng)·金剛身品》:“如是能知佛法所作,善能解_,是名律師。”宋蘇軾《阿彌陀佛頌》:“錢塘圓照律師普勸道俗,歸命西方極樂世界阿彌陀佛。”清錢謙益《舒仲符畫張明府小像戲題四絕句》之三:“人言宿世修行慣,不是_師定律師。”⒉唐時(shí)道士按修行程度而得的稱號(hào)之一。引《唐六典·祠部郎中》:“而道士修行有三號(hào):其一曰法師,其二曰威儀師,其三曰律師。”⒊傳授法律知識(shí)的人。引清劉獻(xiàn)廷《廣陽雜記》卷二:“余謂此象可以為刑官,可以為律師。”⒋專指受當(dāng)事人委托或法院指定,依法協(xié)助當(dāng)事人進(jìn)行訴訟,出庭辯護(hù),以及處理有關(guān)法律事務(wù)的專業(yè)人員。
律師事務(wù)所的英文:Law Firm。
重點(diǎn)詞匯:
1、law
英 [l?:]美 [l?]
n.法;規(guī)律;法學(xué);法制。
vt.& vi.[口語、方言]訴諸法律,對(duì)?起訴,控告。
vt.控告;對(duì)?起訴。
2、firm
英 [f?:m]美 [f?:rm]
adj.堅(jiān)固的,堅(jiān)牢的;堅(jiān)定的,堅(jiān)決的;嚴(yán)格的;確定的。
vt.& vi.使堅(jiān)固;使堅(jiān)實(shí)。
n.公司;企業(yè);商號(hào),商行;工作集體。
擴(kuò)展資料:
law, rule, statute這組詞的共同意思是“法律”“法規(guī)”。辨析如下:
1、law含義最廣,既可指約定俗成的規(guī)范,也可指由地方至國家立法機(jī)關(guān)所頒布的行為規(guī)則,有時(shí)也指事物發(fā)展的規(guī)律;
2、statute指立法機(jī)關(guān)制定。根據(jù)憲法正式批準(zhǔn)生效的成文法;
3、而rule則指指導(dǎo)、控制行為或行動(dòng)的條規(guī)和慣例,也可指一組織強(qiáng)制其內(nèi)部人員必須做什么或絕不能做什么的決定。例如:
When a Bill is passed by Parliament, it becomes a law.當(dāng)一法案由國會(huì)通過時(shí)即成為法律。
Protection for the consumer is laid down in plain terms by statute.保護(hù)消費(fèi)者權(quán)益是由法律明文規(guī)定的。
以上就是律師事務(wù)所英文翻譯的全部內(nèi)容,law firm 法律事務(wù)所(美式英語,固定詞組)而你所說的"chinber"正確來說是"chamber",名詞n.意思有:室;房間;寢室;會(huì)場(chǎng);會(huì)議廳。在英式英語中有“律師事務(wù)所”一意。因?yàn)橐郧跋愀蹗u割讓了給英國。