功夫用英語怎么說?1、英式發(fā)音:[k___fu_],美式發(fā)音:[k___fu_]。2、Kungfu釋義:功夫、武術(shù)。3、語法:前面加動詞do,dokungfu練武術(shù)。4、搭配短語:kungfushoes練功鞋。kungfutea功夫茶。chinesekungfun.中國功夫。那么,功夫用英語怎么說?一起來了解一下吧。
功夫
英文
:
Kung
Fu
讀:[?k??'fu?]
一些中國的專有名詞翻譯成英語,一般讀音不會差太多,像豆腐(tofu)、荔枝(litchi)、功夫(Kung
Fu)
kungfu是功夫的意思,讀音是英[?k???fu?]美[?k???fu?]
KungFu是中國武術(shù)在西方國家的英文發(fā)音譯法,就是功夫的意思。
讀好英語的方法:
一、讀正語音
語音是指語言的聲音.就是人說話的聲音。語言首先是通過聲音來幫助交流思想的工具。在英語學(xué)習(xí)中很好地掌握正確的發(fā)音,不但有利于從聲音方面來表達(dá)思想,而且還可以提高朗讀水平。
讀正語音就必須認(rèn)真讀好48個音素,記住48個音標(biāo)符號,能根據(jù)音標(biāo)正確拼讀出單詞的讀音,這是學(xué)習(xí)英語很重要的基本功。也是朗讀好課文的基礎(chǔ)。重要的是從-開始就要努力說得一-口純正的語音。只有多聽、多模仿、多朗讀。即Practicemakesperfect(多練出真功)。
二、讀準(zhǔn)語調(diào)
發(fā)音純正,讀準(zhǔn)了單詞,語調(diào)不對,不但聽起來不舒服,英美人甚至難以聽懂言者的意思:相反如果語調(diào)正確,個別單詞讀不準(zhǔn),聽起來像英語調(diào)子,英美人還能從語調(diào)上猜出言者的意思,所以語調(diào)比發(fā)音更重要。
語調(diào)是說話的腔調(diào),就是一句話里語音高低輕蘑的配置。英語語調(diào)主要表現(xiàn)在句子重音和聲調(diào)上。
功夫,英文Kung fu,是在中國清末出現(xiàn)的、關(guān)于“武術(shù)”的別稱,主要體現(xiàn)在個人在武術(shù)上的應(yīng)用和造詣。
例句:Kung-fuisakindoftraditionalChinesemartialarts.It'sdifferentfromboxing.
譯文:功夫是一種中國武術(shù),與拳擊大不相同。
功夫一詞在兩百年前就被法國到中國來的傳教士把當(dāng)時中國道家的行氣之功叫作功夫到傳到歐洲,但是它未普及于歐美。
直到20世紀(jì)六十年代,隨著李小龍的功夫片播放,及由香港著名詠春拳師梁挺將《梁挺詠春》發(fā)揚遍及至全球60多個國家,Kung fu、Wing tsun等在全球傳播,“功夫”逐漸被傳播開來。
擴(kuò)展資料
功夫,是“武術(shù)”的別稱,主要體現(xiàn)在個人在武術(shù)上的應(yīng)用和造詣。
中國武術(shù),上武得道,平天下;中武入喆,安身心;下武精技,防侵害。
中國武術(shù),延衍流長,流傳迄今可考證史實有4200年的中華文明史,文武相承相傳。
然當(dāng)今武門外人對中國武術(shù)的理解,大部分局限在將武術(shù)定義為觀賞性與競技性范圍內(nèi),而忽略武術(shù)對修習(xí)者帶來“消停侵襲”所達(dá)到的高度安全的核心價值,導(dǎo)致對中國傳統(tǒng)武術(shù)的誤解,不利于真正中國武術(shù)的修習(xí)和傳播。
功夫 - Kung Fu
在1960年之前, 外國人都叫功夫"Chinese boxing".
因為1960-1970年香港片的盛行和大收外國人歡迎, 李小龍就把功夫這個詞帶到去美國.
在18世紀(jì)正式列入美國知名的Webster's字典, 成為英文.
希望幫到你! ^_^
如果是中國功夫就是Kong Fu 或Chinese Kong Fu;
另一種理解就是effort指某人做事情用的功夫
以上就是功夫用英語怎么說的全部內(nèi)容,功夫英語怎么說:功夫英語可以說為Kung Fu。知識拓展:1、“Kung Fu”在英語中的定義 “Kung Fu”是一種漢字轉(zhuǎn)寫的詞語,最初被引入英語中是用來描述中國傳統(tǒng)武術(shù)的。現(xiàn)在,“Kung Fu”這個詞已經(jīng)超越了只涵蓋武術(shù)方面,更廣泛地指代了中國文化中的許多方面。2、。