計(jì)劃生育政策英語(yǔ)?計(jì)劃生育英文的錯(cuò)誤表達(dá)是fmilyplanning。計(jì)劃生育英文的錯(cuò)誤表達(dá)是fmilyplanning,計(jì)劃生育一詞,英語(yǔ)是familyplanning,是瑪格麗特于1914年至1916年所創(chuàng),原指男性或女性采用避孕方法而達(dá)到計(jì)劃生育的目的。那么,計(jì)劃生育政策英語(yǔ)?一起來(lái)了解一下吧。
implement(carry out) the policy of family planning(birth control)
本人翻譯僅供參考。
2019年英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試模擬題及答案:退休金雙軌制
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
“退休金雙軌制”是指不同工作性質(zhì)的人員采取不同的退休養(yǎng)老金制度,是計(jì)劃經(jīng)濟(jì)時(shí)代向市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型期的特殊產(chǎn)物。中國(guó)現(xiàn)行的“退休金雙軌制”有兩套并行的養(yǎng)老金體系,一套是政府部門(mén)、事業(yè)單位人員的退休制度,由政府財(cái)政統(tǒng)一支付養(yǎng)老金;另一套是社會(huì)企業(yè)單位的“繳費(fèi)型”統(tǒng)籌制度,是單位和職工本人按一定標(biāo)準(zhǔn)繳納,退休金由社會(huì)統(tǒng)籌核算。
參考譯文
The dual pension system targets staff of various industries. It was created in the planned economy during the market economy transition period. The current dual pension system of China is composed of two parts: one, the pension system supported by the financial department of the government for staff working for government and government-affiliated institutions; two, the checked and collected tax-funded pension system paid by company units and workers in accordance with certain standards and the pension.
2019年英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試模擬題及答案:生育政策
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
如今,中國(guó)正步入老齡化社會(huì),因此獨(dú)生子女一代面臨著巨大的工作和生活壓力。
the only child 唯一的孩子
one- child policy獨(dú)生子女政策 ,計(jì)劃生育政策
計(jì)劃生育英文的錯(cuò)誤表達(dá)是fmilyplanning。
計(jì)劃生育英文的錯(cuò)誤表達(dá)是fmilyplanning,計(jì)劃生育一詞,英語(yǔ)是familyplanning,是瑪格麗特于1914年至1916年所創(chuàng),原指男性或女性采用避孕方法而達(dá)到計(jì)劃生育的目的。
中文解釋:單獨(dú)二孩,指中國(guó)政府制定的計(jì)劃生育政策,只要夫妻雙方一人為獨(dú)生子女,即可生二胎(如果前一胎為多胞胎,則不適于此政策)。需要說(shuō)明的是,單獨(dú)兩孩不等于單獨(dú)二胎,如果單獨(dú)夫妻第一胎已經(jīng)生育了兩個(gè)及以上子女(如雙胞胎或多胞胎),就不符合單獨(dú)兩孩政策了。有專(zhuān)家預(yù)計(jì),此項(xiàng)政策正式啟動(dòng)后,中國(guó)每年將多出生100萬(wàn)人。
An expert at the Institute of Population and Labor Economics under the Chinese Academy of Social Sciences stated that more than 20 provinces, regions and municipalities in China are expected to implement the "selective two-child policy" this year, based on their government reports in the recently concluded regional conferences.
This new policy is meant to ease the one-child policy by allowing couples to have two children if one parent is a single child.
According to some media reports, at least 10 million couples will receive the benefit of the new policy.
一名來(lái)自中國(guó)社會(huì)科學(xué)院人口和勞動(dòng)經(jīng)濟(jì)研究所的專(zhuān)家表示,根據(jù)他們按剛剛結(jié)束的各區(qū)級(jí)協(xié)商會(huì)而作的政府報(bào)告,中國(guó)將有20多個(gè)省、地區(qū)、直轄市于今年執(zhí)行“單獨(dú)二胎政策”。
以上就是計(jì)劃生育政策英語(yǔ)的全部?jī)?nèi)容,第一種計(jì)劃生育是“家庭計(jì)劃”(英文是family planning),是指以家庭為單位,由夫婦自主地決定生育子女的數(shù)量和生育間隔,政府或家庭計(jì)劃生育機(jī)構(gòu)提供指導(dǎo)和適當(dāng)?shù)妮o助措施。