隨著社會(huì)的發(fā)展英文?With the development of the society 一、教學(xué)理念 L:Liability(信用)將我們的承諾,進(jìn)行到底;I:Improvement(進(jìn)取)主動(dòng)開(kāi)拓,不斷創(chuàng)新;F:Faithfulness(忠誠(chéng))體貼服務(wù),客戶至尊;E:Excellence(卓越)把握過(guò)程,注重結(jié)果。那么,隨著社會(huì)的發(fā)展英文?一起來(lái)了解一下吧。
隨著社會(huì)的發(fā)展:as society develops。
例句:
1.許多人注意到,隨著社會(huì)的發(fā)展,有許多傳統(tǒng)習(xí)俗正在消失。
It's widely noted that a lot of traditional customs are disappearing along with the development of the society.
2. 隨著社會(huì)的發(fā)展,農(nóng)民的教育價(jià)值觀經(jīng)歷了沉睡期、蘇醒期、困惑期和理性期。
With the development of society, the farmers'conception of education has undergone the sleepy, waking up, confused and irrational periods.
3. 隨著社會(huì)信息化的發(fā)展,社會(huì)不平等的原因和結(jié)構(gòu)性質(zhì)也發(fā)生了變化。
As informatization progresses in society, the cause and structural nature of social inequality change as well.
隨著社會(huì)的發(fā)展,人民生活水平在提高。With the development of society, people's living standard (或quality of life) is raising.
或者
As society advances, people's quality of life is improving.
如果要分開(kāi)來(lái)說(shuō)的話:
隨著社會(huì)的發(fā)展 - With the development/advancement of society
人民生活水平的提高 - raise/improvement/increase of the people's quality of life.
手翻。希望能幫到你^^
(樓上不應(yīng)該用level of people's life, 這樣雖然語(yǔ)法并沒(méi)錯(cuò),但是很不地道。生活水平是不會(huì)這么說(shuō)的。)
隨著社會(huì)的發(fā)展,英語(yǔ)越來(lái)越廣泛的應(yīng)用到生活中,用英語(yǔ)
With the development of society, English is more and more widely applied into life.
隨著社會(huì)的快速發(fā)展用英語(yǔ)的說(shuō)法為:With the rapid development of society。
在翻譯這段話的時(shí)候,要注意英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)不同,英語(yǔ)中有很多的固定搭配和語(yǔ)法結(jié)構(gòu),需要熟悉這些特點(diǎn),正確理解和運(yùn)用。不同行業(yè)領(lǐng)域有自己的專業(yè)術(shù)語(yǔ),需要熟悉這些術(shù)語(yǔ)的含義和用法,避免出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤或不恰當(dāng)?shù)谋硎觥?/p>
不同的文體和語(yǔ)言場(chǎng)合有不同的要求,需要根據(jù)文體和場(chǎng)合進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言調(diào)整,保證翻譯的準(zhǔn)確性和恰當(dāng)性。英語(yǔ)翻譯要求語(yǔ)言表達(dá)簡(jiǎn)潔、準(zhǔn)確、通順,需要注意語(yǔ)言表達(dá)的精練和準(zhǔn)確性,避免出現(xiàn)歧義或翻譯錯(cuò)誤。
漢譯英的注意事項(xiàng)
1、注意文化差異:英語(yǔ)和中文在文化上存在較大差異,翻譯時(shí)需要注意文化背景和語(yǔ)言習(xí)慣的差異,避免出現(xiàn)文化沖突或語(yǔ)言不通。
2、翻譯前進(jìn)行必要的閱讀和理解:在翻譯之前需要進(jìn)行必要的閱讀和理解,尤其是對(duì)于較為復(fù)雜和專業(yè)的文章,需要進(jìn)行充分理解和準(zhǔn)確把握,避免翻譯出現(xiàn)偏差或錯(cuò)誤。
3、校對(duì)和修正:翻譯完成后需要進(jìn)行校對(duì)和修正,檢查翻譯的準(zhǔn)確性和通順性,避免出現(xiàn)錯(cuò)誤和疏漏。
隨著社會(huì)的發(fā)展人民生活水平的提高的英文翻譯
翻譯
隨著社會(huì)的發(fā)展人民生活水平的提高
With
the
development
of
the
society,
the
improvement
of
the
people's
living
standard
以上就是隨著社會(huì)的發(fā)展英文的全部?jī)?nèi)容,隨著社會(huì)的快速發(fā)展用英語(yǔ)的說(shuō)法為:With the rapid development of society。在翻譯這段話的時(shí)候,要注意英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)不同,英語(yǔ)中有很多的固定搭配和語(yǔ)法結(jié)構(gòu),需要熟悉這些特點(diǎn),正確理解和運(yùn)用。