在第一層英文?在一樓用英語怎么說一、在一樓的英文是:Onthefirstfloor二、first音標(biāo):英[f?:st]、美[f?:rst]三、first釋義:1、n.第一,最初;頭等;一號,;[樂]高音部We?drew?with?Ireland?in?the?first?game在第一場比賽中我們和愛爾蘭隊(duì)打平了。2、adv.首次;最早,那么,在第一層英文?一起來了解一下吧。
說樓層,要用序數(shù)詞來表示,所以,一到五樓的說法分別是:
the first floor
the second floor
the third floor
the fourth floor
the fifth floor
希望我能幫助你解疑釋惑。
說樓層,要用序數(shù)詞來表示,所以,一到五樓的說法分別是:
the first floor
the second floor
the third floor
the fourth floor
the fifth floor
擴(kuò)展資料:
floor的用法:
floor作“地面,地板”解時(shí),多指房間的地面,可以是木板的,也可能是水泥、石頭的,甚至可以是泥土的。
floor表示“(樓房的)層”時(shí),英、美用法不同。地面上的“第一層”,英式英語說the ground floor,美式英語說the first floor; 地面上的“第二層”,英式英語說the first floor,美式英語說the second floor,其他依此類推。表示“在某一層”時(shí),用介詞on。
floor作“底部”解時(shí),指海洋、洞穴或其他多少有些凹陷地方的底,是可數(shù)名詞。
floor還可作“議員席位”“發(fā)言”解,這時(shí)只用于單數(shù)形式,常與the連用。
小心!中英美三國對地上樓層的稱呼是不同的。我們應(yīng)該注意上下文發(fā)生的國家,或作者的國籍。 然而,再往上走大家就要注意了,否則就有可能爬錯(cuò)樓層。 美國和中國的樓層順序是一樣的,從1往上排列。 英國則把一層稱為the ground floor,二層稱為the 1st floor,依次類推。英國人表達(dá)第一層樓通常說 the ground floor, 美國人則說the first floor; 英國人表達(dá)第二層樓通常說the first floor, 美國人則說the second floor。
在一樓用英語怎么說
一、在一樓的英文是:Onthefirstfloor
二、first音標(biāo):英[f?:st]、美[f?:rst]
三、first釋義:
1、n.第一,最初;頭等;一號,;[樂]高音部
We?drew?with?Ireland?in?the?first?game
在第一場比賽中我們和愛爾蘭隊(duì)打平了。
2、adv.首次;最早,最初;寧愿;優(yōu)先
It?was?to?be?Johnson's?first?meeting?with?the?board?in?nearly?a?month
這將是近一個(gè)月來約翰遜首次和董事會(huì)碰面。
3、adj.第一流的;最初的,最早的;基本的,概要的;高音的
The?scenery?and?the?costumes?are?first?class,?too.
布景和服裝也都是第一流的。
4、num.第一
Streams?had?run?dry?for?the?first?time?in?memory.
記憶中,小溪第一次干涸了。
四、first相關(guān)短語:
1、firstaid急救
2、firstimportance頭等重要
3、firstlight天剛亮?xí)r
4、firstname名字
5、firstperson〔place,time〕第一人稱〔名,次〕
擴(kuò)展資料:
一、詞語用法:
num.
first作為序數(shù)詞用時(shí),意為“第一,頭一〔幾〕個(gè)”,常和定冠詞連用。
表達(dá)第一樓美國人和英國人的說法不一樣,區(qū)別如下:
一、關(guān)于第一樓的說法不同
美國人第一樓是說The first floor,但英國人說第一樓是 The ground floor 。
原因是英國人認(rèn)為第一樓要跟地面平齊,這里ground 英 [gra?nd] 地面,所以The ground floor 表示第一樓,以此類推。
二、關(guān)于第二樓及以上的說法不同
1、美國人第二樓是說 The second floor;英國人第二樓是The first floor。例:
我的房間在二樓。
美國人這樣表達(dá):My room is on the second floor.
英國人這樣表達(dá):My room is on the first floor.
2、美國人第三樓、第四樓??分別為 The third floor,The fourth floor,??。
英國人第三樓、第四樓??分別是The second floor,The third floor,??。
擴(kuò)展資料:
英國人認(rèn)為第一樓要跟地面平齊,這里ground 英語中為“地面”的意思,所以英式英語中The ground floor 表示第一樓,以此類推,the first floor為 二樓,the second floor為三樓,等。
以上就是在第一層英文的全部內(nèi)容,原因是英國人認(rèn)為第一樓要跟地面平齊,這里ground 英 [gra?nd] 地面,所以The ground floor 表示第一樓,以此類推。二、關(guān)于第二樓及以上的說法不同 1、美國人第二樓是說 The second floor;英國人第二樓是The first floor。例:我的房間在二樓。