紅燒英語怎么說?roast(duck)烘烤、紅燒、(烤鴨)braise 油炸過用溫火燉 pure 煮成濃湯 broil 燒、烤 season 加調味料 panbroil 用淺鍋燒烤 seasoning 調味料 fry 炸、那么,紅燒英語怎么說?一起來了解一下吧。
Bridge "(the bridge meter bridge), the Baptist soup, soy sauce Juice steaming, spicy burn beer boiled, steamed Duojiao, dry fried, salt Board, on the soup, garlic pink ears steamed, fried ball, Lachao, stewed , salad, Jiang Bo, Jiangchuang speculation, Baoshi deduction.
fried... 煎...
2.deep fried... 炸(干炸)...
3.quick-fried/stir-fried...(爆)炒...
4.braised... 燉(燒)...
5.stewed... 悶(燉、煨)...
6.steamed...蒸...
steam 蒸
poach 水煮
boil 煮
Stir-frying炒
toast 烤(面包)
grill 烤、
roast(duck)烘烤、紅燒、(烤鴨)
braise 油炸過用溫火燉
pure 煮成濃湯
broil 燒、烤
season 加調味料
panbroil 用淺鍋燒烤
seasoning 調味料
fry 炸、炒
dressing 沙拉醬
bake 烤
gravy 肉
saute 用溫火慢炒
appetizer 飯前菜、小菜
stew 燉、燜、紅燒
entree 主菜
simmer 慢燉、煨
snack 點心、小點
stir fry 快炒、大火炒
marinate 腌、用鹵泡,鹵
smoke 熏
另外給些菜單的翻譯
家庭特色菜(雞、鴨、乳鴿)
香妃雞(steamed chicken with saltedsauce)
糖醋雞塊(chicken in sweet and sour sauce)
三杯雞翼(chicken wings in three cups sauce)
賽海蜇拌火鴨絲(shredded roast deck with wnow fungus)
雜菜拌鴨脷(duck tongues with assorted vegetables)
鹵炸乳鴿(deep-frie pigeon in spiced sauce)
蜜糖子姜雞(honey chicken with ginger shoors)
蘋果咖喱雞(curry chicken with apple)
百花鳳翼(stuffed chicken wings with shrimp paste)
香荽鴨翼(duck wings with coriander)
陳皮鴨脷(fried duck tongues with tangerine peel)
煎pan-fry 炒stir-fry用旺火炒 煮boiled 炸fried 燉stew 蒸steam 燜 braise
焙bake在烤爐里面不抹油或者調味液的一種烤如烤面包;烤roast/grill都是指烤肉,一種是在爐中或者火上烤;一種是在架子上用火直接烤
謝謝
樓上的回答是錯的,不是很地道。fried...煎...deep fried... 炸(干炸)...炒...braised... 燉(燒)...stewed... 悶(燉、煨)...steamed...蒸roast... 烤...
有兩種譯法:1)Red braised eggplant
2)Eggplant in brown sauce
以上就是紅燒英語怎么說的全部內容,紅燒有兩種說法 分別是Braised和 with brown sauce 兩者的區別是,前者偏向燉和燜,比如后面加牛肉,不容易爛的食物 后者偏向蔬菜等突出菜色的食物,而且容易熟的。